第223章 神曲面世(第2/3 页)
符的稿纸,上原俊司挠了挠没有一点胡茬的下巴,想着捎带手也把中文版歌词也写出来吧。
有一说一,要说谱曲,霓虹人独步亚细亚,但要是单以歌词的韵味来说,华夏才是最好的,同一首曲子,中文版的歌词意境能甩霓虹版的歌词好几条街,当然了这个跟各自的文化底蕴有关,适合自己的总是最好的。
“师兄,幸不辱命,这个是我创作的单曲,你看看。”
临下班的时候,上原俊司拿着写着《つぐない》(赎罪)的稿纸放在了丰增翼的办公桌上。
窓に西阳があたる部屋は(夕阳透过窗照进空房)
いつもあなたの匂いがするわ(房间还留着你的气息)
ひとり暮らせば想い出すから(一个人生活回忆泛起)
壁の伤も残したままおいてゆくわ(墙上的裂痕放任不理)
爱をつぐなえば别れになる(想偿还爱却还是分开)
けどこんな女でも忘れないでね(这样的女人你别忘怀)
优しすぎたのあなた(温柔似水般的一个你)
子供みたいなあなた(像个孩子般的一个你)
あすは他人同志になるけれど(形同陌路就从明天起)
心残りはあなたのこと(心中牵挂的仍然是你)
少し烟草もひかえめにして(要学会节制少抽些烟)
过去に缚られ暮らすことより(别被过去的生活束缚)
わたしよりも可爱い人探すことよ(找个比我更可爱女人)
爱をつぐなえば重荷になるから(想偿还爱却如负重荷)
この町を离れ暮らしてみるわ(离开这条街另寻他处)
お酒のむのもひとり(冷酒独酌)
梦を见るのもひとり(凄梦独做)
……
丰增翼拿起稿纸细细的读了起来,半晌后才放下。
“俊司君,这下我对特蕾莎·邓的复出之战更有信心了,这是一首好歌,一定会让我们新世纪制作在霓虹歌谣界扬名的。”
“师兄,那明天就可以开始录制小样了,让胜木桑来先唱一版小样出来,到时候让舟木桑和特蕾莎他们听一听,然后我们再开会讨论要不要做一些修改。”
上原俊司见丰增翼没什么问题就留下了稿纸,回办公室拿着公文包准备回家。
今天忙着
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!
本章未完,点击下一页继续。